Skip to main content

Alumni & Opportunities

Our graduates will be able to work either as lexicographers at a publishing company or as academic lexicographers in all fields of lexicography, ranging from the conception of printed and online dictionaries to specific lexicographical tasks through to the technical realization of lexicographical software and information systems. They can also find employment in related fields such as data management, information systems, communication services, terminology, language education, research, translation and cross-cultural communication.

Application Deadline

Job Provider

Title

Duration

Job Offer

03.01.2025

University of Texas at Austin

Graduate study in the field of Germanic Studies

---

Further Information

30.09.2024

Duden

Praktikum in der Duden-Wörterbuchredaktion

Januar - März, April - Juni 2025

Further Information

30.07.2024

Universidad de La Rioja

Technical staff for the project Léxico en español y ontología de la música

Indefinite

Further information

22.07.2024

Heidelberg Center para América Latina, Santiago de Chile

Head of Communication and Marketing

Indefinite

Further Information

ERASMUS*

ERASMUS+ Traineeship

2-12 Months

Further Information

Open until filled

Oxford University Press, USA

Lexicographer

12 Months

Further Information

*Students can apply for an EU funding of a 2-12 months internship that takes place up to 18 months after their graduation. The internship could also support the practical part of master theses. The prerequisite is that the students are still enrolled at FAU at the time of their application.

04.06.2024-05.06.2024

    


Der professionelle Lexikograph im 21. Jahrhundert / The professional lexicographer in the 21st century.


Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg

26-27.11.2023

    


Tell us which resources don´t yet exist!


Universidade do Minho and Universidade de Santiago de Compostela



 

2024

Arias-Arias, Iván, Domínguez Vázquez, María José, & Valcárcel Riveiro, Carlos (2024): “Der Effizienz- und Intelligenzbegriff in der Lexikographie und künstlichen Intelligenz: kann ChatGPT die lexikographische Textsorte nachbilden?”, in Lexikos, 34(1), 51-76. https://doi.org/10.5788/34-1-1879

 

Arias-Arias, Iván & Castro, Margarida (2024): “As ferramentas de tradução no contexto digital na Galiza: estudo de caso”, in Cadernos De Tradução, 44(esp. 1), 1–20. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2024.e95190.

 

2023

Arias-Arias, Iván (2023): “O Dicionário Sotelo Blanco da Língua Galega (1995): uma aproximação crítica”, en Revista Galega de Filoloxía 24, 22-44. https://doi.org/10.17979/rgf.2023.24.0.9568

 

Bardanca Outeriño, Daniel & Domínguez Vázquez, María José (2023):  “Guía de técnicas, estrategias y herramientas en el diseño y desarrollo de generadores automáticos de la lengua”, en Domínguez Vázquez, María José /Valcárcel Riveiro, Carlos (coord.): Desarrollo de aplicaciones para la generación automática del lenguaje: los recursos del portal lexicográfico PORTLEX.  Monográfico de  RILEX. Revista sobre investigaciones léxicas, 49-76. https://doi.org/10.17561/rilex.6.3

 

Arias-Arias, Iván & Bertomeu Pi, Pau (2023): “Integrating Wiktionary in the Linguistics Curriculum of the B. A. in German Philology”, in  Calañas Continente, José Antonio & Domínguez Vázquez, María José (ed.): Sustainable and Socially Responsible Lexicography. Quaderns – Estudis lingüístics 28, 111-124. https://doi.org/10.7203/qf.0.26614

 

Bardanca Outeriño, Daniel & Domínguez Vázquez, María José (2023):  “Guía de técnicas, estrategias y herramientas en el diseño y desarrollo de generadores automáticos de la lengua”, in Domínguez Vázquez, María José /Valcárcel Riveiro, Carlos (coord.): Desarrollo de aplicaciones para la generación automática del lenguaje: los recursos del portal lexicográfico PORTLEX.  Monográfico de  RILEX. Revista sobre investigaciones léxicas, 49-76. https://doi.org/10.17561/rilex.6.3

 

Domínguez Vázquez, M.J.  & Mosquera Sánchez, L.  & Nebechukwu, D. & Sih, U. (2023): “Women in Lexicography: a collaborative citizens project”, in Lexicographica, vol. 39, no. 1, 2023, 121-140, https://doi.org/10.1515/lex-2023-0007

 

Nied Curcio, M. & Barozzi, F.  & Phoodai, Ch. (2023): "Representation of culture-bound items in a culture dictionary for German readers" in Lexicographica, vol. 39, no. 1, 55-96. https://doi.org/10.1515/lex-2023-0005

Ketivani Tchigladze
 

Since February 2023, Keti has been working at the Service for Accounting, Reporting, and Auditing Supervision (SARAS) of the Ministry of Finance of Georgia. To her tasks belong working on financial and auditing terminology to refine and enrich the English-Georgian Online Terminological Dictionary of International Financial Reporting and Auditing Standards, as well as editing and translating (English-Georgian/Georgian-English) regulatory documents, draft laws, and guidelines published on behalf of SARAS. Keti has also been working at the Centre for Lexicography and Language Technologies of Ilia State University as a research assistant participating in the projects “English-Georgian Parallel Corpus” and “Terminology without Borders” since January 2023. 

 


Ivan Arias Arias
 

Ivan currently holds a PhD position at the University of Santiago de Compostela. His PhD supervisor is our EMLex director Prof. Dr. María José Domínguez (Humboldt Research Group) and his topic is “Design and development of a (semi)automatic semantic annotation system for German-language corpora”. Furthermore, Ivan is a member of the International PhD Network (IPN) of the Leibniz Institute for German Language. His research interests are in semantics, syntax and digital linguistics (computational linguistics/corpus linguistics).

 


Margarida Castro

Margarida Castro is currently living in Geneva, Switzerland, where she is working as a terminologist. As a fellow at the World Intellectual Property Organization (WIPO), Margarida helps enrich WIPO Pearl, WIPO’s terminological database, by contributing with language blocks in her native language, Portuguese.

 

 
David Huerta Meza
 
David works as lexicographer on the Programa del Diccionario del español de México (Dictionary of Mexican Spanish Project) of  El Colegio de México (The College of Mexico). He also collaborates in both cultural and academic journals, such as Otros Diálogos and Lingüística Mexicana.
 
Meri Margaryan
 

works currently in the IT industry as a project manager.

 
Lola Mosquera Sanchez
 

Since September 2021 Lola has been working in the management of the master’s degree (EMLex) at the University of Santiago de Compostela. After completing her Master’s degree, she has also been teaching introductory German courses at the Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED).

Yu Chenlu
 

Chenlu will soon start her PhD in the IULATERM Lexicon and Technology research group at Pompeu Fabra University in Spain. In October 2022, she will continue in Barcelona in the research area of bilingual specialised lexicography.

 

 

Temitope Dorcas Adetoyese

 

Temitope is a PhD student and Teaching Assistant at the department of Germanic studies at the University of Texas in Austin, USA. The knowledge she gained during her EMLex studies is very useful for her current role at UT Austin. More so, her dissertation: “Biligual Lexicography: A critical Analysis of two pioneering dictionaries of Yoruba-English” has improved her research skills significantly.
When she takes a break from university work, she likes to spend time on her interior design blog, @thewowinteriors on Instagram.

 

 

Renan Monteiro Marques
 

Since his EMLex internship, Renan has been editor of the PONS online dictionary for Portuguese/German. After graduating, he worked at Lionbridge (Warsaw) in Localization Quality Assurance (pt-BR). Since 2021, he has also worked as a lecturer in Didactics of German and Portuguese at the Federal University of Rio de Janeiro.

Oksana Maslennikova
 

Oksana currently works as lexicographer at the Lexical Computing (since 2022), as well as a teacher of Dutch for Ukrainian refugees, and an interpreter EN-UKR at the DPI Agencya. Before that she worked as a manager and translator at the NORLAU Probation Project in Ukraine.

Liljana Ristova
 

works currently in a PR agency in Stuttgart as a PR consultant.

Polina Voronova

 

works currently as a moderator for Apple Communities in German, additionally she is doing translations for Florence Art Academy and teaching German and English.

Vahe Zargaryan

 

currently does his PhD in International relations and diplomacy at the Yerevan State University in Armenia. Moreover, he is working at Majorel Armenia as Operations Manager and in Würth Armenia as a DE/RU->ARM translator.

José Carlos Ximenes Rocha Júnior

 

works currently as a teacher for Portugese at Augsburg University.

Laura Hernández Guadarrama 

is now a language teacher at the Instituto Politécnico Nacional in Mexico city and also works in a Spanish as a foreign language project on creating teaching materials.

Shao Jianan 

is now working for the Chinese enterprise ByteDance, where she is responsible for costumer feed backs and app feature testing of the app “Tiktok”.

 
Konan Jean Mermoz Kouassi

is PhD student at the Friedrich-Alexander-University Erlangen-Nuremberg and researches future challenges of lexikography.

Saee Kulkarni 

teaches German as a foreign language at Vishwakarma University (Puna, India), parallely working on a dictionary project for Madiya language; and apart from that, freelancing as a translator and content writer with a translation company called TranslationPanacea.

 

Saee is now a PhD candidate at the University of Mumbai; her dissertation topic is a dictionary conception.

 
Clarissa Stincone

is doing a PhD in historical lexicography in Paris, working on the Dictionnaire Universel, a pillar of French and European lexicography. The project combines traditional textual analysis with the most advanced artificial intelligence technologies.

 

Marija Zarkovic

Marija works as a translator for Spanish and Swedish and is a PhD candidate at the Autonomous University of Barcelona; her research concerns dictionaries published by the Spanish Royal Academy.

Tomara GOTKOVA
 

is a PhD student at the University of Lorraine in Nancy, which was her EMLex home university. Currently works on the automated data extraction from social networks for the project “The Lexicon of the Environment and Green Chemistry in Ordinary Discourse. Using Social Networks as Corpora.”

 

 
Polina Mikhel

is at her 2nd year of PhD in linguistics at Université de Lorraine (France), which was her EMLex home university. Working on terminology of chemistry in French, English and Russian on the project that aims to create a new multilingual resource with the full lexicographic description of the core chemical terms.

Olha Morys

a co-founder of educative & recruitment agency; and language instructor at the university Hipocrates in Acapulco.

 
Olha Novikova

Olha is working in IT sector, providing technical and language support to corporate users all over the world. She spent 2 years at Swarovski (Gdansk, Poland). Now she is about to start a new adventure in Munich at Zeppelin group.

 


Wiebke Schulte

has been working at the Goethe-Dictionary (Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften) as a research assistant since April 2019.

Yomna Abbass 

is a French teacher (for translation) at Alexandria University (Egypt).

 
Stefano Angelucci

moved to France after graduating in 2017. He first worked at booking.com in Lille, and since 2021 he has been working at the European Parliament in Strasbourg as a language and cultural mediator for Italian, English and German.

Cristian Bianco

has been working in the IT sector of MoneyGram in Rome since 2019. His working languages are German, English, Italian, French and Spanish.

 
Amélie Daloz

is employed as a PhD student at the Université de Lille 3, France (2017-2020).

Dagmara Baran

has been working in contract administration at Ista shared Services since her graduation (Gliwice, Poland).

 
Aleksandra Boruszka

has been working in the financial department of Pricewaterhouse & Coopers (Poland) since her graduation.

 
Marie-Thérèse Kneib

has a permanent position at a private elementary school in France (since 2016).

 
Anna Roter

has been working in the financial department of Pricewaterhouse & Coopers (Poland) since her graduation.

 
Agnieszka Urantówka

has been working in accounting at Capgemini in Katowice (Poland) since her graduation.

Louis Albrecht

received a temporary job at ATILF (CNRS) after his internship there. Before, he worked in public administration (2015-2016).

 
Marie André

worked as a terminologist at The WiW, a private enterprise (2015-2016). Since 2017, she has held a permanent position as a web content marketing assistant at the private enterprise Via-Mobilis (Mirecourt, France).

Azra Hayat

is working as a French teacher in India.

 
Karolina Łukawska 

has been working at T+K Tempuskontor GmbH in Cologne, an education centre, as a German teacher since her graduation.

 
Chan Yilin

has a permanent position as a linguist at the company Xilopix in France.

Annalena Hütsch

is now Dr Annalena Hütsch. She has successfully concluded her doctorate at the FNS/Université de Neuchâtel, Switzerland after her defence on 31.03.2020. Her dissertation is published under the French title “L’usage des verbes modaux en français et en allemand. Etude contrastive de la combinatoire adverbiale sous l’éclairage quantitatif”, or English “The use of modal verbs in French and German. A contrastive analysis with a quantitative insight into adverbial combinatorics” were published. As of October 2019, she works as a linguist for the software company Proxem (Dassault Systèmes) in Paris, which also employs our alumni Candice Delaite from the pioneer cohort as a project manager.

 

 Annalena Hütsch
Elodie Jactel

is a contract teacher in information science at secondary schools in Réhon (France, since 2013).

Candice Delaite

arbeitete als Computerlexikographin beim CNRS/ATILF (2012-2015) und war als Doktorandin (CIFRE-Vereinbarung) bei MVS, einem Privatunternehmen, angestellt (2016). Seit 2017 arbeitet sie in Paris als Computerlinguistin und Projektmanagerin in dem Privatunternehmen Proxem (Dassault Systèmes).

 
Khrystyna Lettner 

is now Dr. Khrystyna Lettner. She has finished her PhD at FAU. Her PhD thesis “Beispielangaben in der ein- und zweisprachigen pädagogischen Lexikographie des Deutschen“(Lexicographica. Series Maior Bd. 158)  has been published by De Gruyter.

 
Carmen González Martín 

is a lecturer for Spanish at Université de Paris 13 (since 2012).

 
Bianca Mertens

is now Dr. Bianca Mertens and works as terminologist and linguist at Johnson & Johnson in Solothurn (CH).1) EMLex student at Université de Lorraine (Nancy, France; The Pioneers class, 2010-2012)
2) Short-term position as a lexicographer at Lessico Etimologico Italiano (Saarbrücken, Germany, 2012)
3) Temporary contract as a secondary school teacher for French in Saint Vith (Belgium, 2012-2013)
4) Short-term position as a lexicographer at Dictionnaire Etymologique de l’Ancien Français (Heidelberg, Germany, 2013)
5) Paid PhD position at FNRS/Université de Liège (Belgium) and at Université de Lorraine (2014-2018)
6) Volunteering world tour (https://www.travelblog.org/Bloggers/BMertens, 2018-2019)
7) Terminologist/linguistic consultant at Johnson & Johnson (Solothurn, Switzerland, 2019-)
8) And now: publication of her (lexicography-oriented) PhD at De Gruyter (https://www.degruyter.com/view/title/575967?rskey=nVKk8T…).